CyT - Prisma - Unidad de Bibliometría

Texto, Ciencia y Traduccion - HUM-947 (CyT)

Tipo de colectivo: Grupo de investigación
Estado: Grupo definitivo
Ámbito: Andalucía
Instituciones: Universidad de Córdoba
Fecha de creación: 30/01/2013

Investiga en

Tipo Año Título Fuente
Capítulo2023 Dificultades comunicativas de emigrantes temporales en Andalucía. Una demanda y un reto para la traducción dialectal Migración, refugio y asilo: aproximaciones desde la terminología y la traducción
Artículo2023 La toponimia como elemento dilucidador de la presencia alemana en Sevilla Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional de Traducción y Filología
Artículo2022 El valor pedagógico del turismo oscuro: viajes de “memoria histórica” Revista PH. Boletín del Instituto Andaluz del Patrimonio Histórico
Capítulo2021 Manifestaciones neurológicas derivadas del trabajo cooperativo en el aprendizaje de lenguas extranjeras De la emoción al conocimiento: ecosistemas emergentes de aprendizaje lingüístico
Capítulo2018 ¿Qué ocurre en el cerebro trilingüe?: el caso del binomio alemán/neerlandés unidos a la lengua materna Ciencia e innovación docente en el aprendizaje de lenguas extranjeras
Capítulo2018 El cerebro social: aprendizaje colaborativo basado en proyectos: aplicación al aprendizaje de la L2 Ciencia e innovación docente en el aprendizaje de lenguas extranjeras
Capítulo2018 Individualismo y aprendizaje social en el contexto de la enseñanza de lenguas extranjeras: Una aproximación neurocognitiva Nuevas perspectivas en educación bilingüe: investigación e innovación
Capítulo2016 Spaanse vreemde woorden in het Nederlands: periode 2000-2013 Een ladder tegen de windroos: Nederlands tussen Noord- en Zuid-Europa: Contacten, confrontaties en bemiddelaars
Libro2015 555 expresiones idiomáticas comunes en alemán y en español 555 expresiones idiomáticas comunes en alemán y en español
Artículo2015 La accesibilidad lingüística en el ámbito sanitario público de Andalucía: posibilidades de intermediación en el contexto hispano-alemán Magazin - Asociación De Germanistas De Andalucía
Capítulo2015 Los atributos subjetivos asociados al vino presentes en lasexpresiones fijas alemanas y en las españolas. Una aproximación intercultural Lenguajes especializados y traducción: Vitivinicultura
Artículo2014 Extranjerismos alemanes en la lengua neerlandesa en el siglo XXI. Incorporaciones recientes al Dikke Van Dale Alfinge: Revista de Filología
Capítulo2014 Reflexión metodológica sobre el tratamiento explícito de los aspectos culturales en los grados de lengua y literatura y su repercusión en la enseñanza de lenguas extranjeras. I Seminario Iberoamericano de Innovación Docente de la Universidad Pablo de Olavide.
Artículo2014 Spaanse vreemde woorden in het Nederlands: periode 2000-2013. Aanvullingen op de Dikke Van Dale Futhark: revista de investigación y cultura
Capítulo2013 Adecuación de la literatura de entretenimiento con contenido histórico en el ámbito universitario Trivialidades literarias: Reflexiones en torno a la literatura de entretenimiento
Artículo2013 El factor etimológico en la producción y en la traducción de expresiones equivalentes en alemán y español Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Capítulo2013 Huellas alemanas en Hispanoamérica, huellas indígenas en la lengua alemana Traducción, mediación, adaptación: reflexiones en torno al proceso de comunicación entre culturas
Artículo2013 Internet como ventana al mundo. Recurso activo en la enseñanza de los aspectos culturales de una lengua extranjera Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2013 La Segunda Guerra Mundial: La aportación del léxico alemán a la lengua neerlandesa Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2013 Landeskundliche Netzangebote für DaF-Lerner. Ein aktives Modell aus methodisch-didaktischer Sicht Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas
Libro2013 Landeskundliche Netzangebote für DaF-Lerner. Ein aktives Modell aus methodisch-didaktischer Sicht Actas del I Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas: en camino hacia el plurilingüismo : 28-30 de septiembre de 2012
Capítulo2013 Léxico español y estereotipos en Suske en Wiske Trivialidades literarias: Reflexiones en torno a la literatura de entretenimiento
Artículo2012 El color: un aspecto objetivo o subjetivo Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2012 Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de Sudáfrica Futhark: revista de investigación y cultura
Artículo2012 La influencia del vocabulario marítimo neerlandés en la lengua alemana durante el período 1600-1800 Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2012 Más que traducción literal, una traducción cultural: expresiones andaluzas para alemanes Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional de Traducción y Filología
Artículo2011 ALEMANIA Y LOS PAÍSES BAJOS: CONTRIBUCIÓN DEL LÉXICO NEERLANDÉS DURANTE LOS SIGLOS XIX Y XX Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2011 Intercambio lingüístico español-neerlandés: período bajo la corona española (1496-1714) de los Países Bajos históricos Futhark: revista de investigación y cultura
Artículo2011 Internet como herramienta en torno a la traducción al español de los productos turísticos alemanes Futhark: revista de investigación y cultura
Artículo2011 Invertir la enseñanza sobre los "falsos amigos": una innovadora aplicación estratégica Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2011 La formación de palabras compuestas a partir del nombre propio neerlandés Jan Alfinge: Revista de Filología
Artículo2010 La influencia de la lengua neerlandesa en la zona de Manhattan: Nieuw Amsterdam Philologia hispalensis
Artículo2010 LA LIGA HANSEÁTICA: LOS CONTACTOS EN LA FRONTERA LINGÜÍSTICA NEERLANDESA Y ALEMANA Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2010 Los 'verdaderos amigos' para los estudiantes hispanohablantes en el aprendizaje de léxico alemán Philologia hispalensis
Capítulo2006 La influencia de los términos neerlandeses en la lengua española Transferencias culturales, literarias y linguísticas en el ambito de la Union Europea
Artículo2006 La relación "alemán-lenguas clásicas": un recurso de provecho para el estudiante hispanohablante Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2006 PRÉSTAMOS DIRECTOS NEERLANDESES EN LA LENGUA ALEMANA: CRONOLOGÍA Y CAMPOS SEMÁNTICOS Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Libro2006 Transferencias culturales, literarias y linguísticas en el ambito de la Union Europea Transferencias culturales, literarias y linguísticas en el ambito de la Union Europea
Artículo2005 La etimología y la traducción como recursos en la enseñanza de lenguas extranjeras Philologia hispalensis
El colectivo no tiene ningún proyecto asociado.
El colectivo no tiene ningún resultado de investigación asociado